Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 53/2014/NĐ-CP
Loại văn bản Nghị định
Cơ quan Chính phủ
Ngày ban hành 26/05/2014
Người ký Nguyễn Tấn Dũng
Ngày hiệu lực 15/07/2014
Tình trạng Còn hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Lao động

Nghị định 53/2014/NĐ-CP quy định việc cơ quan quản lý nhà nước lấy ý kiến tổ chức đại diện người lao động, tổ chức đại diện người sử dụng lao động trong việc xây dựng chính sách, pháp luật về lao động và những vấn đề quan hệ lao động

Value copied successfully!
Số hiệu 53/2014/NĐ-CP
Loại văn bản Nghị định
Cơ quan Chính phủ
Ngày ban hành 26/05/2014
Người ký Nguyễn Tấn Dũng
Ngày hiệu lực 15/07/2014
Tình trạng Còn hiệu lực
  • Mục lục
  • So sánh

CHÍNH PHỦ
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

Số: 53/2014/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 26 tháng 05 năm 2014

 

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH VIỆC CƠ QUAN QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC LẤY Ý KIẾN TỔ CHỨC ĐẠI DIỆN NGƯỜI LAO ĐỘNG, TỔ CHỨC ĐẠI DIỆN NGƯỜI SỬ DỤNG LAO ĐỘNG TRONG VIỆC XÂY DỰNG CHÍNH SÁCH, PHÁP LUẬT VỀ LAO ĐỘNG VÀ NHỮNG VẤN ĐỀ VỀ QUAN HỆ LAO ĐỘNG

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

Căn cứ Bộ luật Lao động ngày 18 tháng 6 năm 2012;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội;

Sau khi thống nhất với Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam, Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam, Liên minh Hợp tác xã Việt Nam, Hiệp hội Doanh nghiệp nhỏ và vừa Việt Nam, Chính phủ ban hành Nghị định quy định việc cơ quan quản lý nhà nước lấy ý kiến tổ chức đại diện người lao động, tổ chức đại diện người sử dụng lao động trong việc xây dựng chính sách, pháp luật về lao động và những vấn đề về quan hệ lao động,

Điều 1. Phạm vi áp dụng

Nghị định này quy định về nguyên tắc, nội dung, hình thức cơ quan quản lý nhà nước lấy ý kiến tổ chức đại diện người lao động, tổ chức đại diện người sử dụng lao động ở Trung ương trong việc xây dựng chính sách, pháp luật về lao động và những vấn đề về quan hệ lao động.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Cơ quan quản lý nhà nước theo quy định tại Nghị định này là Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.

2. Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam.

3. Tổ chức đại diện người sử dụng lao động ở Trung ương quy định tại Nghị định này là Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam, Liên minh Hợp tác xã Việt Nam, Hiệp hội Doanh nghiệp nhỏ và vừa Việt Nam.

4. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan trong việc thực hiện các quy định tại Nghị định này.

Điều 3. Nguyên tắc lấy ý kiến

Việc lấy ý kiến tổ chức đại diện người lao động, tổ chức đại diện người sử dụng lao động trong việc xây dựng chính sách, pháp luật về lao động và những vấn đề về quan hệ lao động phải tuân thủ pháp luật, tôn trọng quyền và lợi ích hợp pháp của người lao động, người sử dụng lao động.

Điều 4. Nội dung lấy ý kiến

1. Chính sách, pháp luật về lao động liên quan đến quyền và lợi ích hợp pháp của người lao động, người sử dụng lao động trong quan hệ lao động.

2. Các biện pháp phòng ngừa và giải quyết tranh chấp lao động.

3. Báo cáo thực hiện các Công ước của Tổ chức Lao động quốc tế đã được nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam phê chuẩn.

Điều 5. Hình thức lấy ý kiến

1. Bằng văn bản.

2. Thông qua ban soạn thảo, tổ biên tập, ban chỉ đạo, ban nghiên cứu mà đại diện tổ chức đại diện người lao động, tổ chức đại diện người sử dụng lao động tham gia.

3. Thông qua các cuộc họp, hội thảo, diễn đàn, hội nghị tham vấn mà đại diện tổ chức đại diện người lao động, tổ chức đại diện người sử dụng lao động tham dự.

Điều 6. Trách nhiệm lấy ý kiến của cơ quan quản lý nhà nước

1. Lấy ý kiến tổ chức đại diện người lao động, tổ chức đại diện người sử dụng lao động trong quá trình xây dựng chính sách, pháp luật về lao động liên quan đến quyền và lợi ích hợp pháp của người lao động, người sử dụng lao động trong quan hệ lao động.

Sau thời hạn lấy ý kiến, cơ quan quản lý nhà nước có trách nhiệm tổng hợp ý kiến đóng góp của tổ chức đại diện người lao động, tổ chức đại diện người sử dụng lao động và của các cơ quan, tổ chức có liên quan, báo cáo tiếp thu, giải trình, trình cơ quan có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền.

2. Lấy ý kiến tổ chức đại diện người lao động, tổ chức đại diện người sử dụng lao động trong quá trình xây dựng và triển khai chương trình phối hợp hành động phòng ngừa, giải quyết tranh chấp lao động; đánh giá tình hình triển khai thực hiện các biện pháp phòng ngừa, giải quyết tranh chấp lao động.

3. Lấy ý kiến tổ chức đại diện người lao động, tổ chức đại diện người sử dụng lao động trong việc xây dựng báo cáo quốc gia theo yêu cầu của Chính phủ về việc thực hiện Công ước của Tổ chức Lao động quốc tế đã được nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam phê chuẩn liên quan đến quyền và lợi ích hợp pháp của người lao động, người sử dụng lao động trong quan hệ lao động.

4. Tổ chức các cuộc họp, hội nghị, hội thảo, diễn đàn, hội nghị tham vấn về chính sách, pháp luật về lao động và những vấn đề về quan hệ lao động và tổng hợp báo cáo theo quy định.

5. Đề xuất các giải pháp duy trì và phát triển quan hệ lao động gửi các bên liên quan và báo cáo Thủ tướng Chính phủ.

Điều 7. Trách nhiệm tham gia ý kiến của Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam và tổ chức đại diện người sử dụng lao động ở Trung ương khi cơ quan quản lý nhà nước có yêu cầu

1. Thu thập, tổng hợp ý kiến, tham gia với cơ quan quản lý nhà nước xây dựng chính sách, pháp luật về lao động liên quan đến quyền và lợi ích hợp pháp của người lao động, người sử dụng lao động trong quan hệ lao động.

2. Phối hợp thực hiện chương trình hành động phòng ngừa, giải quyết tranh chấp lao động; đánh giá tình hình triển khai thực hiện các biện pháp phòng ngừa, giải quyết tranh chấp lao động.

3. Tham gia xây dựng báo cáo quốc gia theo yêu cầu của cơ quan quản lý nhà nước về việc thực hiện Công ước của Tổ chức Lao động quốc tế đã được nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam phê chuẩn liên quan đến quyền và lợi ích hợp pháp của người lao động, người sử dụng lao động trong quan hệ lao động.

4. Phối hợp tổ chức, tham dự các cuộc họp, hội nghị, hội thảo, diễn đàn, hội nghị tham vấn về chính sách, pháp luật về lao động và những vấn đề về quan hệ lao động.

5. Tổng hợp, báo cáo định kỳ (6 tháng và hằng năm) hoặc đột xuất về tình hình quan hệ lao động, đề xuất các giải pháp duy trì và phát triển quan hệ lao động thuộc phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình, gửi cơ quan quản lý nhà nước để tổng hợp, báo cáo cơ quan có thẩm quyền.

Điều 8. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 7 năm 2014.

2. Nghị định số 145/2004/NĐ-CP ngày 14 tháng 7 năm 2004 quy định chi tiết thi hành Bộ luật Lao động về việc Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam và đại diện của người sử dụng lao động tham gia với cơ quan nhà nước về chính sách, pháp luật và những vấn đề có liên quan đến quan hệ lao động hết hiệu lực thi hành kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.

Điều 9. Trách nhiệm thi hành

1. Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội có trách nhiệm hướng dẫn thực hiện Nghị định này về việc lấy ý kiến của tổ chức đại diện người lao động và tổ chức đại diện người sử dụng lao động ở địa phương sau khi thống nhất ý kiến với Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam, Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam, Liên minh Hợp tác xã Việt Nam, Hiệp hội Doanh nghiệp nhỏ và vừa Việt Nam.

2. Đề nghị Chủ tịch Tổng Liên đoàn Lao động Việt Nam hướng dẫn, tổ chức triển khai thực hiện Nghị định này đến các cấp công đoàn; Chủ tịch Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam, Chủ tịch Liên minh Hợp tác xã Việt Nam, Chủ tịch Hiệp hội Doanh nghiệp nhỏ và vừa Việt Nam hướng dẫn, tổ chức triển khai thực hiện Nghị định này đến các tổ chức thành viên, các hiệp hội doanh nghiệp.

3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.

 

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- UB Giám sát tài chính Quốc gia;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KGVX (3b).240

TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

 

Từ khóa: 53/2014/NĐ-CP Nghị định 53/2014/NĐ-CP Nghị định số 53/2014/NĐ-CP Nghị định 53/2014/NĐ-CP của Chính phủ Nghị định số 53/2014/NĐ-CP của Chính phủ Nghị định 53 2014 NĐ CP của Chính phủ

THE GOVERNMENT
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 53/2014/ND-CP

Hanoi, May 26, 2014

 

DECREE

PROVIDING THE CONSULTATION BY STATE MANAGEMENT AGENCIES WITH ORGANIZATIONS REPRESENTING EMPLOYEES AND EMPLOYERS IN THE FORMULATION OF LABOR POLICIES AND LAW AND INDUSTRIAL RELATION ISSUES

Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;

Pursuant to the June 18, 2012 Labor Code;

At the proposal of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs,

After reaching agreement with the Vietnam General Confederation of Labor, the Vietnam Chamber of Commerce and Industry, the Vietnam Cooperative Alliance and the Vietnam Association of Small- and Medium- Sized Enterprises, the Government promulgates the Decree to provide the consultation by state management agencies with organizations representing employees and employers in the formulation of labor policies and law and industrial relation issues.

Article 1. Scope of application

This Decree provides principles, contents and forms of consultation by state management agencies with organizations representing employees and employers at the central level in the formulation of labor policies and law and industrial relation issues.

Article 2. Subjects of application

1. The state management agency provided in this Decree which is the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

2. The Vietnam General Confederation of Labor.

3. The central-level organizations representing employers provided in this Decree which are the Vietnam Chamber of Commerce and Industry, the Vietnam Cooperative Alliance and the Vietnam Association of Small- and Medium- Sized Enterprises.

4. Agencies, organizations and individuals relating to the implementation of this Decree.

Article 3. Principles of consultation

The consultation of organizations representing employees and employers in the formulation of labor policies and law and industrial relation issues must comply with law and respect the rights and legitimate interests of employees and employers.

Article 4. Contents of consultation

1. Labor policies and law concerning the rights and legitimate interests of employees and employers in the industrial relation.

2. Measures for prevention and settlement of labor disputes.

3. Reports on the implementation of the International Labor Organization’s conventions ratified by the Socialist Republic of Vietnam.

Article 5. Forms of consultation

1. Written consultation.

2. Consultation through drafting committees, editorial boards, steering committees and research committees in which organizations representing employees and employers participate.

3. Consultation at meetings, seminars, forums and consultation conferences in which organizations representing employees and employers participate.

Article 6. Responsibility of state management agencies for consultation

1. To consult organizations representing employees and employers in the process of formulation of labor policies and law concerning the rights and legitimate interests of employees and employers in the industrial relation.

Past the time limit for consultation, state management agencies shall summarize opinions of the organizations representing employees and employers and related agencies and organizations, report on assimilation and explanation of opinions, and submit them to competent agencies for promulgation, or promulgate according to their competence such policies and law.

2. To consult organizations representing employees and employers in the process of formulation and implementation of programs on coordinated action in prevention and settlement of labor disputes; to assess the implementation of measures for prevention and settlement of labor disputes.

3. To consult organizations representing employees and employers in the elaboration of national reports at the request of the Government on the implementation of the International Labor Organization’s Convention ratified by the Socialist Republic of Vietnam relating to the rights and legitimate interests of employees and employers in the industrial relation.

4. To hold meetings, conferences, seminars, forums and consultation conferences on law policies and law and industrial relation issues, and summarize and report them under regulations.

5. To propose measures to maintain and develop the industrial relation, and send them to stakeholders, and report them to the Prime Minister.

Article 7. Responsibilities of the Vietnam General Federation of Labor and central-level organizations representing employers to give opinions at the request of state management agencies

1. To collect and summarize opinions, and join state management agencies in formulating labor policies and law relating to the rights and legitimate interests of employees and employers in the industrial relation.

2. To coordinate with other agencies in implementing programs of action on prevention and settlement of labor disputes; to assess the implementation of measures to prevent and settle labor disputes.

3. To participate in the elaboration of national reports at the request of state management agencies on the implementation of the International Labor Organization’s Convention ratified by the Socialist Republic of Vietnam relating to the rights and legitimate interests of employees and employers in the industrial relation.

4. To coordinate with other agencies in holding and participating in meetings, conferences, seminars, forums and consultation conferences on labor policies and law and industrial relation issues.

5. To summarize and report periodically (biannually or annually) or unexpectedly on the industrial relation, to propose measures to maintain and develop the industrial relation within the scope of their functions and tasks, and submit them to state management agencies for summarization and reporting to competent agencies.

Article 8. Effect

1. This Decree takes effect on July 15, 2014.

2. Decree No. 145/2004/ND-CP of July 14, 2004, detailing the Labor Code regarding the Vietnam General Confederation of Labor’s and employer representatives’ contribution of opinions to state agencies on labor polices and law and industrial relation issues, ceases to be effective from the effective date of this Decree.

Article 9. Implementation responsibilities

1. The Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs shall guide the implementation of this Decree regarding consultation of the organizations representing employees and employers in localities after reaching agreement with the Vietnam General Confederation of Labor, the Vietnam Chamber of Commerce and Industry, the Vietnam Cooperative Alliance and the Vietnam Association of Small- and Medium-Sized Enterprises.

2. The chairperson of the Vietnam General Federation of Labor shall guide and organize the implementation of this Decree among trade unions at all levels; the chairpersons of the Vietnam Chamber of Commerce and Industry, Vietnam Cooperative Alliance, and Vietnam Association of Small- and Medium-Sized Enterprises shall guide and organize the implementation of this Decree among member organizations and enterprise associations.

3. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government- attached agencies, and chairpersons of provincial-level agencies shall implement this Decree.-

 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 53/2014/NĐ-CP
Loại văn bản Nghị định
Cơ quan Chính phủ
Ngày ban hành 26/05/2014
Người ký Nguyễn Tấn Dũng
Ngày hiệu lực 15/07/2014
Tình trạng Còn hiệu lực

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

  • Thông tư 27/2014/TT-BLĐTBXH hướng dẫn việc cơ quan quản lý nhà nước về lao động lấy ý kiến tổ chức đại diện người lao động, tổ chức đại diện người sử dụng lao động ở địa phương trong việc xây dựng chính sách, pháp luật về lao động và những vấn đề quan hệ lao động do Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Tải văn bản gốc

Tải văn bản Tiếng Việt

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

Hướng dẫn

Xem văn bản Hướng dẫn

Điều này được hướng dẫn bởi Điều 3 Thông tư 27/2014/TT-BLĐTBXH

Xem văn bản Hướng dẫn

Hướng dẫn

Xem văn bản Hướng dẫn

Điều này được hướng dẫn bởi Điều 4 Thông tư 27/2014/TT-BLĐTBXH

Xem văn bản Hướng dẫn

Hướng dẫn

Xem văn bản Hướng dẫn

Điều này được hướng dẫn bởi Điều 5 Thông tư 27/2014/TT-BLĐTBXH

Xem văn bản Hướng dẫn

Hướng dẫn

Xem văn bản Hướng dẫn

Trách nhiệm lấy ý kiến của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh được hướng dẫn bởi Điều 6 Thông tư 27/2014/TT-BLĐTBXH

Xem văn bản Hướng dẫn

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi